[ad_1]
المشاركة تعنى الاهتمام!
لذا، نظرًا لأنني كنت أضيع الوقت في ذلك اليوم على الفيسبوك خلال ساعات “الترفيه” العديدة التي قضيتها في المدرسة (على سبيل المثال، الانتظار للركوب أو الحافلة حيث تمكنت بطريقة ما من الحصول على جدول زمني غير مريح قدر الإمكان، آسف، اضطررت إلى التنفيس) ، لقد صادفت صحيفة نيويورك تايمز الرائعة شرط بقلم رافائيل ميندر نشره أحد الأصدقاء حول تدريس اللغة الإنجليزية في إسبانيا. وبما أن هذا هو عملي هذا العام، فقد كنت مفتونًا. لقد قمت بنسخ المقال هنا وسأتبعه ببعض أفكاري. يتمتع!
في إسبانيا المضطربة، أوقات ازدهار اللغات الأجنبية
مدريد ــ في مواجهة معدلات البطالة المرتفعة في الداخل، يبحث المزيد من الإسبان عن عمل في الخارج. ولكنهم يواجهون عقبة كبيرة: مهاراتهم الضعيفة في اللغة الأجنبية، وخاصة الافتقار إلى اللغة الإنجليزية.
ومع معدل بطالة يصل إلى 20%، أي ضعف المتوسط الأوروبي، أصبحت حركة العمالة قضية ملحة في إسبانيا، مما دفع بعض قادة الأعمال إلى الدعوة إلى إصلاح نظام التعليم الإسباني من شأنه أن يجعل التدريب اللغوي الأفضل أولوية.
قال إيميليو كواتريكاساس، رئيس شركة كواتريكاساس، إحدى أكبر شركات المحاماة الإسبانية، مؤخراً: “يتعين على أسبانيا أن تأخذ على محمل الجد الحاجة إلى إصلاح التعليم، وخاصة فيما يتعلق بتدريس اللغة الإنجليزية”.
هناك اقتراحات مبكرة بأن الجيل القادم سيكون لديه مهارات تواصل كافية للعمل خارج إسبانيا: يتم الآن تعليم المزيد من الأطفال على يد متحدثين باللغة الإنجليزية كجزء من واجباتهم المدرسية العادية. وفي الوقت نفسه، يتزايد عدد البالغين الذين يحاولون اللحاق بالركب، ولا سيما الذين يحاولون تعلم اللغة الألمانية للاستجابة لعروض العمل في ألمانيا، التي تتمتع بأكبر اقتصاد في أوروبا.
أحد الأماكن التي تجري فيها تغييرات تعليمية هي مدريد. وقد أدى برنامج تديره الحكومة الإقليمية إلى جعل حوالي ثلث المدارس الابتدائية الحكومية ثنائية اللغة. وتتوقع الحكومة رفع هذه النسبة إلى النصف بحلول عام 2015.
في صباح أحد الأيام مؤخراً في مدرسة روزا لوكسمبورجو في منطقة مونكلوا-أرافاكا، كان الأطفال في سن العاشرة يدرسون جسم الإنسان باللغة الإنجليزية، ويتعلمون مصطلحات مثل “الغدد اللعابية” و”المريء”. وقالت إحداهن، ماكارينا فيران، إنها مارست اللغة الإنجليزية بانتظام أثناء إجازتها في الخارج، الصيف الماضي في هولندا. أما بالنسبة لطموحها على المدى الطويل، فقالت بلغة إنجليزية لا تشوبها شائبة: “أود أن أعيش في نيويورك لأنها تبدو مدينة مثيرة للاهتمام للغاية”.
لكن بالنسبة للجيل الحالي من الباحثين عن عمل في إسبانيا، قد يكون العمل في نيويورك حلما بعيد المنال. ورغم عدم وجود إحصاءات مقارنة موثوقة، فإن أصحاب مدارس اللغات مثل ريتشارد فوغان يزعمون أن “مستوى اللغة الإنجليزية أصبح أقل مما كان عليه قبل 15 عاما”، وهو ما يعكس انحدارا عاما في معايير التعليم في إسبانيا.
السيد فوغان، وهو من تكساس وانتقل إلى إسبانيا في السبعينيات، يدير الآن شركة فوغان سيستمز، وهي أكبر شركة لتعليم اللغة الإنجليزية في إسبانيا. وقدر أن “أقل من 5% من الطلاب المتخرجين من كليات الهندسة أو القانون أو إدارة الأعمال يمتلكون معرفة عملية باللغة الإنجليزية”.
يعد السياسيون الإسبان أيضًا من بين الأسوأ في أوروبا الغربية من حيث مهارات اللغة الإنجليزية. ولا يتحدث رئيس الحكومة الاشتراكية، رئيس الوزراء خوسيه لوسي رودريغيز ثاباتيرو، ولا زعيم حزب المعارضة الرئيسي، ماريانو راخوي، اللغة الإنجليزية.
إلا أن برنامج مدريد ثنائي اللغة يمنح الساسة في المنطقة شيئاً يدعوهم إلى الشماتة.
وقالت لوسيا فيجار، التي تشرف على سياسة التعليم للحكومة الإقليمية: “إن هذه خطوة كبيرة”. “حتى وقت قريب جدًا، كان الوصول إلى مستوى لائق في اللغة الإنجليزية أمرًا مستحيلًا لأي طفل لا يملك والديه المال لإرسال أطفالهم إلى الخارج أو إلى مدرسة خاصة.”
تعتمد المدارس ثنائية اللغة إلى حد كبير على معلمي اللغة الإسبانية الذين يحصلون على مكافأة شهرية قدرها 180 يورو، أي حوالي 255 دولارًا، مقابل تبديل اللغة. قامت المدارس أيضًا بتعيين مساعدين يتحدثون الإنجليزية كلغة أصلية، وغالبًا ما يكونون أمريكيين يقضون إجازة جامعية طويلة أو يتم إرسالهم إلى إسبانيا من خلال منحة تعليمية مثل برنامج فولبرايت.
ما بين 30% إلى 50% من الفصول الدراسية باللغة الإنجليزية، بما في ذلك العلوم التي تم تدريسها الأسبوع الماضي في مدرسة روزا لوكسمبورجو.
وفي فصل دراسي آخر، كان فيليبي أليخاندرو لونا ميرلو، البالغ من العمر 8 سنوات والذي هاجر والداه من بوليفيا، يجد صعوبة أكبر في استيعاب التشريح البشري باللغة الإنجليزية، ويكافح من أجل فهم الأسئلة العامة حول تربيته. ومع ذلك، بدا حريصًا على التقدم، قائلاً إنه كان يعلم والده أيضًا، النادل، كيفية نطق “الأرقام والألوان” باللغة الإنجليزية لأنني “أريده حقًا أن يتعلم مثلي”.
أحد المعلمين، فرناندو أزبيتيا، أمضى ثلاث سنوات في شيكاغو في مدرسة انتقالية لتعليم الأطفال اللاتينيين. ورحب بالحماس بين تلاميذه في مدريد. وقال: “الميزة الكبيرة هنا هي أن الآباء اختاروا أن يتعلم أطفالهم اللغة الإنجليزية، بينما كان الأمر إلزاميا نوعا ما في شيكاغو”.
ومع ذلك، فإن ما إذا كان الأطفال سيستمعون دائمًا إلى لغة الملكة الإنجليزية هو أمر قابل للنقاش، وحتى السيدة فيجار تعترف بأن بعض المعلمين يمكنهم تحسين لغتهم الإنجليزية. ومع ذلك، قالت، إن أكثر من 90 بالمائة من الأطفال أكملوا حتى الآن برنامج المدرسة الابتدائية ثنائي اللغة من خلال اجتياز اختبارات اللغة الإنجليزية التي حددتها جامعة كامبريدج.
وقالت: “هذه الاختبارات هي أفضل طريقة لقياس نجاحنا، بدلاً من مناقشة ما إذا كان بعض المعلمين يتمتعون بقواعد نحوية جيدة ولكن نطقهم ضعيف”.
في الواقع، نادرًا ما يكون النطق بدلة إسبانية قوية. في الشهر الماضي، أثناء الحفل المتلفز لجائزة جوياس، النسخة الإسبانية لجوائز الأوسكار، أصر المشاركون على أن الفيلم المرشح “مدفون” لابد أن يحمل اسم “بار-ي-إد”.
كما وصفت السيدة فيجار الانتقادات الموجهة العام الماضي إلى حملة إعلانية في مدريد بقيمة 1.8 مليون يورو لتعزيز التعليم ثنائي اللغة بأنها “سخيفة”. وقد رفع الأصوليون الإنجليز شعار الحملة – “نعم، نريد!” – وصل إلى خطأ نحوي لأن المفعول به المباشر كان يجب أن يتبع الفعل. قالت السيدة فيجار: «كان الأمر يتعلق فقط بالإعلانات القوية». وأضافت أنه عندما تروج شركة أبل للإلكترونيات الاستهلاكية، “لا يتساءل أحد عما إذا كان شعارها ينبغي أن يكون “فكر بشكل إيجابي” أو “فكر بشكل إيجابي”.”
وبالتعاون مع وزارة التعليم الإسبانية، يدير المجلس الثقافي البريطاني، الوكالة الثقافية البريطانية، مشروعًا ثنائي اللغة في أكثر من 200 مدرسة، إلى جانب مبادرات مماثلة في إيطاليا والبرتغال. وقالت تيريزا رايلي، المسؤولة في المجلس الثقافي البريطاني، إن رفع معايير اللغة الإنجليزية في إسبانيا “لا يحدث بين عشية وضحاها”. ومع ذلك، قالت إنه بالمقارنة مع البرتغال وإيطاليا، “تتقدم إسبانيا بشكل كبير في إدخال وتطوير تدريس قوي قائم على موضوعات اللغة الإنجليزية في القطاعين الابتدائي والثانوي”.
كما تجبر الأزمة الاقتصادية المزيد من الإسبان البالغين على العودة إلى الفصول الدراسية – وليس فقط لتعلم اللغة الإنجليزية. ارتفعت طلبات تعلم اللغة الألمانية في فصل الربيع هذا بنسبة 15 بالمائة مقارنة بالعام الماضي، وفقًا لمكتب معهد جوته في مدريد، الذي يروج للثقافة الألمانية في الخارج. ويأتي ذلك في أعقاب مبادرة التوظيف الأخيرة التي اتخذتها الحكومة الألمانية لإضافة حوالي 500 ألف مهندس من دول أخرى للحفاظ على نمو اقتصادها.
وفي الوقت نفسه، قال ميغيل فلور دي ليما، الذي يدرس اللغة البرتغالية في مدريد، إن عدداً متزايداً من الشركات متعددة الجنسيات تعمل على تقليص أنشطة التسويق وغيرها من الأنشطة في إسبانيا والبرتغال، وهما من أكثر الاقتصادات تضرراً في أوروبا.
وقال: “الأزمة تعني أن المزيد من الشركات تتعامل مع إسبانيا والبرتغال كسوق أيبيريا واحدة ثم تطلب من موظفيها التكيف مع ذلك”. “وهذا لا يترك للموظفين أي خيار آخر سوى محاولة إتقان اللغتين.”
بعض الأفكار
بالنسبة للجزء الأكبر أنا أتفق حقا مع هذه المقالة. يسعدني حقًا أن أرى أن الناس خارج إسبانيا، وخاصة في الولايات المتحدة (التي لديها في حد ذاتها الكثير من المشكلات في تعلم اللغات الأجنبية)، قد وقفوا وأحاطوا علمًا بما يحدث في إسبانيا. هناك الآلاف من الأمريكيين الذين يعيشون في إسبانيا، إما يعملون أو يدرسون أو يتسكعون أو يقومون بالتدريس. البرنامج الذي أقوم به هذا العام (مساعدي المحادثة) أصبحت ذات شعبية كبيرة بين خريجي الجامعات الجدد الذين درسوا اللغة الإسبانية؛ لأولئك الذين يبحثون إما عن طريقة ليصبحوا معلمين، أو تأجيل قروضهم الطلابية، أو إجراء دراسة أخرى في الخارج لمدة عام، أو لمجرد الحصول على فرصة للعيش في إسبانيا. على الأرجح مزيج من الثلاثة! كان هذا بالتأكيد طريقي إلى هنا.
لقد أدركت إسبانيا بالتأكيد أنها بحاجة إلى تعزيز لعبتها فيما يتعلق بتعلم اللغة الإنجليزية إذا كانت تريد المنافسة على نطاق دولي. وأنا أتفق تماما مع مقولة “يتعين على إسبانيا أن تأخذ على محمل الجد الحاجة إلى إصلاح التعليم، وخاصة فيما يتعلق بتدريس اللغة الإنجليزية”. وينبغي أيضاً أن يتم إعطاؤهم الدعائم اللازمة لإدراك أن هذا التغيير يجب أن يبدأ مع الجيل القادم من الشباب، وربما يكون إنشاء مدارس ثنائية اللغة أحد أفضل الطرق للتحرك نحو هذا الهدف. ومع ذلك، فإن التغيير يستغرق وقتًا، خاصة في بلد لديه تعريف متساهل للغاية للوقت.
من ناحية أخرى، لدي مشكلة مع هذه المقالة، حيث إنها أضفت طابعًا مثاليًا إلى حد ما على دراسة اللغة الإنجليزية في إسبانيا. ضع في اعتبارك أن المدرسة التي تمت مقابلتها في مدريد تقع في منطقة جميلة وربما كانت ثنائية اللغة لفترة من الوقت، ويمكنني أن أتخيل أن لديهم بعضًا من أفضل المعلمين في إسبانيا. إن الطريق لكي أصبح مدرسًا هنا هي عملية معقدة ومعقدة للغاية ولن أزعج نفسي بمحاولة شرحها لأنها غير منطقية ومن المحتمل أن أربك نفسي في هذه العملية. وسأضيف أيضًا أن هناك فائضًا هائلاً من المعلمين العاطلين عن العمل في إسبانيا، وهو أمر رائع لأنه على العكس تمامًا في بقية العالم. أعتقد أن الأمر يتعلق بحقيقة أن الأجر جيد حقًا، وأنك تحصل على إجازات طويلة، وأنك تعمل أقل من 30 ساعة في الأسبوع. على أي حال، وجهة نظري هي أن هذه المقالة متحيزة إلى حد ما في حقيقة أنها أجريت مقابلة مع واحدة من أفضل المدارس، وبالتالي فهي ليست انعكاسًا دقيقًا تمامًا لتعليم اللغة الإنجليزية كلغة ثانية في إسبانيا.
في الأندلس، المنطقة التي أعمل فيها، وربما المنطقة التي تحتاج إلى أكبر قدر من المساعدة عندما يتعلق الأمر بتعلم اللغة الإنجليزية، فإن القصة مختلفة تمامًا. يتم تطبيق مصطلح المدرسة “ثنائية اللغة” بشكل فضفاض هنا، وأنا متأكد تمامًا من أن أطفالي الذين يبلغون من العمر 10 سنوات لا يعرفون كيف يقولون كلمة المريء باللغة الإسبانية، ناهيك عن اللغة الإنجليزية. لقد التقيت هنا بمدرس لغة إنجليزية واحد فقط درس في دولة ناطقة باللغة الإنجليزية، ناهيك عن الولايات المتحدة. لقد التقيت فقط بشخصين هنا زاروا الولايات المتحدة أو حتى المملكة المتحدة! لا أفهم حقًا كيف يمكن أن يكون لديك هذا العدد الكبير من الأشخاص الذين يحاولون أن يصبحوا مدرسين للغة الإنجليزية، ومع ذلك لا يكاد يكون أي منهم قد قضى قدرًا كبيرًا من الوقت في بلد يتحدث الإنجليزية. قد يختلف الناس معي ولكن في رأيي لا يوجد سوى الكثير الذي يمكنك تعلمه في كتاب، وأفضل طريقة لتعلم اللغة هي الذهاب إلى ذلك البلد والاندماج هناك. الطريقة الثانية الأفضل هي إعادة خلق تلك البيئة في الفصول الدراسية، وبالتالي إنشاء مدارس ثنائية اللغة.
هذه واحدة من أكبر مشاكلي مع نظام التعليم في إسبانيا. أعتقد أن الأمر يتعلق في الغالب بالمظهر، ومدى جمالهم على الورق، لكن ليس لديهم الكثير لدعم ذلك. يقضي المعلمون الكثير من الوقت في التخطيط للدروس التي حددتها الحكومة ولكنهم لا يتابعونها فعليًا في الفصل الدراسي. يخضع المعلمون لجميع أنواع اختبارات اللغة الإنجليزية وما لا، لكنهم بالكاد يستطيعون التحدث باللغة ومع ذلك من المفترض أن يكونوا “ثنائيي اللغة”؟ كيف يمكن أن يكون لديك مدرسة ثنائية اللغة بدون معلمين ثنائيي اللغة؟ كم عدد هذه المدارس ثنائية اللغة هي في الواقع ثنائية اللغة؟ تحتاج إسبانيا حقًا إلى تكثيف الجهود عندما يتعلق الأمر بإجبار هؤلاء الأطفال على استخدام لغة ما، وأن يكون لديهم بالفعل معلمون يعرفون اللغة جيدًا بما يكفي لتعليمها واستخدامها كثيرًا في المدرسة. الهدف الأساسي من وجود مدرسة ثنائية اللغة هو أن يصبح الأطفال ثنائيي اللغة، وأنهم في يوم من الأيام سيكون لديهم مستوى وظيفي في اللغة الإنجليزية ويمكنهم العمل في الأسواق الدولية التنافسية. كل ما لديهم الآن هو اللغة الإنجليزية الورقية. يجب أن يتحول التركيز من اللغة المكتوبة إلى اللغة الشفهية إذا كانوا يريدون الحصول على مستوى عالٍ في اللغة الإنجليزية.
لم يكونوا يبالغون بشأن اللهجات الثقيلة. مرة أخرى، يعود كل هذا إلى وجود معلمين لديهم لهجات ثقيلة. على سبيل المثال، كان أطفالي يعملون بجد لإعداد عرض مسرحي هذا الأسبوع. لقد تعلموا جميعًا سطورهم جيدًا بشكل رائع، وهم متحمسون جدًا للمشاركة في العرض يوم الجمعة. بينما كنا نتدرب اليوم، كل ما كنت أفكر فيه هو ماذا لو كان والداي أو أختي هنا لرؤية ذلك. لن يفهموها بسبب اللهجات. النطق ضعيف للغاية هنا، وما لم تكن متحدثًا باللغة الإسبانية بطلاقة أيضًا وتفهم سبب نطق الأشياء بهذه الطريقة، فلن يكون لديك فرصة لفهمها.
وأما الحملة الإعلانية حول «نعم نريد»! أعتقد أن هذا مجرد مثال آخر على مستوى اللغة الإنجليزية في إسبانيا. إذا رأى أي متحدث أصلي للغة الإنجليزية ذلك، فسوف يضحك ويرى أنه خطأ فادح. إذا رأى أي متحدث أصلي للغة الإنجليزية شعار “فكر بإيجابية”، فلن يرى مشكلة.
بشكل عام، أعتقد أنها مجرد عملية بطيئة، والشيء الأكثر أهمية هو أن إسبانيا تحاول المضي قدمًا وتطوير نفسها من حيث اكتساب اللغة. ومع ذلك، يجب أن يحدث التغيير فيما يتعلق بكيفية تشغيل النظام، وأعتقد أن الأمر كله يعود إلى تدريب معلمي اللغة الإنجليزية بشكل أفضل. انفجار! لقد واصلت وثرثرت حفنة مرة أخرى. أنا حقا بحاجة لتعلم الإيجاز. أنا دائما لدي الكثير لأقوله!
[ad_2]